White paper over softwarelokalisatie

Door: Salftrans  29-12-2007
Trefwoorden: Engels, Vertalen, Lokaliseren

Deze white paper omschrijft hoe wij te werk gaan wanneer het bij uw product of applicatie behorende materiaal vanuit een bepaalde taal in een of meerdere buitenlandse talen vertaald wordt.

* Wat moet er gelokaliseerd worden?

* Overzicht van de aanbevolen lokalisatieworkflow

* De software lokaliseren

* Het installatieprogramma lokaliseren

* De gelokaliseerde schermen vastleggen en beheren

* Het Help-systeem en de handleidingen vertalen

* Desktoppublishing / paginalay-out

http://www.salftrans.co.uk/index.asp?MP=VIEW&strPageCols=1&Art_ID=80

SalfTrans is een zeer ervaren technisch vertaalbureau dat zich specialiseert in het verzorgen van nauwkeurige, consistente vertalingen van gebruikershandleidingen, handboeken, Help-systemen en websites. Wij hebben uitgebreide ervaring met de meeste talencombinaties. Ons bedrijf werd in 1986 opgericht en biedt u het voordeel van ruim twintig jaar ervaring in het end-to-end beheer van meertalige lokalisatieprojecten, waarbij wij onder meer de vertaling en DTP verzorgen.

Trefwoorden: Engels, Lokalisatie, Lokaliseren, Softwareapplicatie, Vertaalde Tekst, Vertalen, Xliff,